August 29, 2009 at 2:28 pm (Twisted IDIOMS)

What I enjoy most in writing is taking existing idioms and twisting them to my own purposes, to mean something different from what they normally mean. (Another such attempt was made here, where ‘a point of despair’ was originally ‘a point of no return’, with ‘return’ being the reader actually returning to read the text after the initial shock). Problem is that I strongly suspect that it can only work well when the reader is not a native-born English (or whatever other language in question) speaker, since to native-born readers the use of common idioms is almost automatic and subconscious. Still, I just cannot resist doing it, it’s too much fun to give up.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: